Spaans TOtaal

Condiciones generales de entrega y pago de las traductoras e intérpretes de la fundación

Stichting Vertalersforum

Artículo 1 – Aplicabilidad

1.1 Estas condiciones se aplicarán sobre todas las ofertas, presupuestos y contratos entre las

traductoras e intérpretes (“la parte contratada”) afiliadas a la fundación Stichting Vertalersforum

y sus clientes.

1.2 Las desviaciones al contenido de estas condiciones solo será posible si así se hubiera

pactado, expresamente y por escrito, entre las partes respeto a la oferta o contrato en cuestión.

1.3 Todos los precios que la parte contratada comunicase a través de sus mailings, catálogos o

de la forma que fuera son precios IVA excluido y no obligarán a la parte contratante a menos que

se hubiera establecido, expresamente y por escrito, lo contrario.

1.4 La nulidad o anulación parcial de cualquier cláusula de estas condiciones no afectará a la

validez del resto de las cláusulas.

Artículo 2 – Oferta

2.1 Todas las ofertas de la parte contratada son sin compromiso, a menos que se hubiera

establecido, expresamente y por escrito, su naturaleza vinculante; dichas ofertas tendrán

una validez de dos semanas a contar desde la fecha de las mismas a menos que se hubiera

acordado, expresamente y por escrito, lo contrario.

2.2 Un contrato entre la parte contratante y la parte contratada nacerá en el momento en el que

la parte contratada hubiera confirmado a la parte contratante la aceptación del encargo o

en el momento en el que la parte contratada hubiera comenzado la ejecución del encargo

de manera tal que este hecho fuera del conocimiento de la parte contratante.

Artículo 3 – Ejecución del encargo

3.1 La parte contratada observará durante la ejecución del encargo la diligencia debida. La

parte contratada tendrá en cuenta las indicaciones de la parte contratante en la ejecución

del encargo en la medida en que la parte contratada considerase que dichas indicaciones

son conformes al deber de cuidado descrito.

El requerimiento de la parte contratada por un incumplimiento (imputable) de sus

obligaciones frente a la parte contratante, solo surtirá efectos si dicho requerimiento se

hubiera notificado por escrito certificado a la parte contratada.

3.2 A menos que se hubiera acordado lo contrario, expresamente y por escrito, la parte

contratada tendrá en todo momento el derecho de subcontratar a terceros en la ejecución

del encargo.

3.3 La parte contratante suministrará la información necesaria, a primera petición de la parte

contratada, sobre los textos por traducir.

Artículo 4 – Honorarios y gastos

La parte contratante adeudará a la parte contratada en concepto de ejecución del encargo, los

honorarios acordados. Si no se hubiera acordado un precio antes de la ejecución del contrato, la

parte contratante adeudará a la parte contratada una remuneración razonable basada en los precios

que la parte contratada impusiese habitualmente en trabajos similares. En este sentido, sobre los

trabajos de traducción se aplicará un precio por palabra y para otros trabajos, un precio por hora.

Todos los precios entre la parte contratada y la parte contratante son IVA excluido, a menos que

se hubiera indicado expresamente lo contrario. Además de estos honorarios, la parte contratada

también tendrá derecho a cobrar a la parte contratante los gastos en los que hubiera incurrido,

razonablemente, en la ejecución del encargo.

Artículo 5 – Plazo de entrega

Los plazos de entrega nombrados, en su caso, en las ofertas, confirmaciones de encargo y

contratos son plazos estimados, según el buen entender de la parte contratada, a los que esta se

atendrá en lo posible, sin embargo, no tendrán carácter vinculante. La infracción de estos plazos,

independientemente de su causa, no dará a la parte contratante el derecho a recibir indemnización

por daños y perjuicios alguna, ni a rescindir el contrato, ni a suspender el cumplimiento de

ninguna obligación que naciera para la parte contratante del contrato correspondiente o de

cualquier otro contrato relacionado con este, a menos que la infracción superara tres veces el

plazo estimado con un mínimo de diez días laborales y siempre que la infracción del plazo no

fuera imputable, parcial o totalmente a la parte contratante. El momento de la entrega será aquel

en el que el texto traducido constase como enviado por correo, por fax o por correo electrónico.

Artículo 6 – Reclamaciones

Las posibles reclamaciones deberán hacerse por escrito dentro de los ocho días laborales

siguientes al momento en el que la parte contratante hubiera tenido conocimiento del trabajo

ejecutado. La presentación de una reclamación no dará derecho a la parte contratante a suspender

sus obligaciones de pago frente a la parte contratada.

Artículo 7 – Pago

7.1 A menos que se hubiera acordado lo contrario por escrito, el pago de las cantidades

facturadas tendrá lugar en las oficinas de la parte contratada o por transferencia al número

de cuenta bancaria que esta indicase dentro de los treinta días naturales a contar a partir de

la fecha de la factura, sin que exista derecho a compensación alguna, independientemente

de su causa. Los derechos de autor sobre las traducciones entregadas descansarán en la

parte contratada hasta que hubiera tenido lugar el pago completo de aquello que la parte

contratante adeudara a la parte contratada, por el concepto que fuera, incluido

expresamente el pago de los intereses y de los gastos por cobro de deudas. La facultad de

la parte contratante de presentar reclamaciones sobre la factura caduca a los treinta días

siguientes de la fecha de la factura.

7.2 Si la parte contratante no pagara dentro del plazo acordado, incurrirá en incumplimiento

de pleno derecho, y la parte contratada podrá, sin necesidad de constituir la mora, imponer

sobre la totalidad de la cantidad adeudada, el interés legal del dinero aumentado en un 3%

a contar desde el primer día de vencimiento de la factura. Además todos los gastos

extrajudiciales (honorarios del agente judicial, del procurador y de la asistencia legal,

expresamente, incluidos), así como los gastos judiciales, correrán por cuenta de la parte

contratante Sin perjuicio del derecho a percibir una indemnización por los demás daños

sufridos por la parte contratada, las cantidades extrajudiciales en concepto de gastos de

cobro se calcularán, al menos, en un 15% más sobre la suma adeudada por la parte

contratante, partiendo de un mínimo de 150 euros, a menos que los gastos de cobro

extrajudiciales en los que se hubiera incurrido realmente superaran este porcentaje; en este

caso, la parte contratante adeudará la totalidad de estos gastos efectivos. Tanto los gastos

judiciales como los extrajudiciales serán inmediatamente exigibles desde el momento en

el que se hubieran producido.

Artículo 8 – Derechos de autor

El traductor que hubiera efectuado de hecho la traducción, conservará los derechos de autor

inmateriales que tuvieran relación con el encargo. Los derechos de autor materiales se

transmitirán a la parte contratante en el momento en el que se cumpliesen todas las obligaciones

(de pago) frente a la parte contratada.

Artículo 9 – Terminación

9.1 Sin perjuicio del derecho de la parte contratante, que no actuase en el ejercicio de una

profesión o de una empresa, de rescindir anticipadamente el contrato, este se rescindirá

entre las partes exclusivamente:

– si ambas partes hubieran cumplido con todas las obligaciones del contrato;

– si se hubiera acordado entre las partes un determinado plazo, siempre que constase

por escrito;

– por rescisión por una de las partes según el art. 6:265 del CC; y

– por rescisión, con efecto inmediato, por la parte contratada si la parte contratante

solicitara la suspensión de pagos o fuera declarada en quiebra, debiendo

entenderse que en el supuesto de rescisión según el art. 6:265 del CC por la parte

contratante, no nacerá para la parte contratada una obligación de anulación.

9.2 En el supuesto de una anulación anticipada del encargo por la parte contratante que no

actuase en el ejercicio de una profesión o de una empresa, la parte contratante, sin

perjuicio de lo establecido en el art. 7:411 del CC, adeudará a la parte contratada los

gastos en los que incurriese con motivo de la investigación y tiempo dedicado a la

redacción de glosarios y demás.

Artículo 10 – Responsabilidad

10.1 La responsabilidad de la parte contratada, si esta incurriera en cumplimiento imputable, se

limitará, salvo lo dispuesto por demás en este articulo, al cumplimiento debido de sus

obligaciones, a menos que tal cumplimiento resultara imposible temporal o

definitivamente, y a menos que la parte contratada optase por rescindir el contrato, en

cuyo caso restituirá a prorrata los honorarios recibidos por el encargo en cuestión.

10.2 La parte contratada solo responderá frente a la parte contratante, teniendo en cuenta, por

demás, lo establecido a continuación en este artículo, por los daños directos sufridos por

el incumplimiento, o cumplimiento indebido o tardío, de las obligaciones nacidas del

contrato. Se excluye la responsabilidad de la parte contratada por los daños indirectos

(entre los que se incluyen, no exhaustivamente: el lucro cesante, los daños inmateriales y

la pérdida de reputación) nacidos de un incumplimiento imputable o de la comisión de

actos ilícitos por la parte contratada, a menos que los daños fueran consecuencia de

negligencia o dolo, debiendo entenderse que la parte contratada no será responsable de los

daños que surgieran de la negligencia o dolo con la que hubieran actuado sus asistentes.

10.3 La responsabilidad de la parte contratada en virtud del art. 10.2, excepto lo establecido en

los siguientes apartados, se limitará por acto o serie de actos con una causa común a la

cantidad adeudada (IVA excluido) por el encargo en cuya ejecución hubiera nacido el

daño.

10.4 Sin perjuicio de lo establecido en el art. 10.3, la responsabilidad total acumulada de la

parte contratada no superará por encargo la cantidad total de 2.500,- EUR (dos mil

quinientos euros).

10.5 Si en derecho resultara probado que la parte contratada no pudiera acogerse a las

limitaciones de la responsabilidad descritas en los apartados anteriores por ser estas

contrarias al principio de equidad, la responsabilidad de la parte contratada por el daño

sufrido se limitará en todo caso a la cantidad que el Juez estimase oportuna en justicia y

que será tal que se respetará entre las parte el principio acordado de que la responsabilidad

de la parte contratada por los daños sufridos por la parte contratante descritos en este

artículo es limitada.

10.6 En la medida en que la parte contratada actuase como intermediaria o de otra forma, ya

fuera mediando pago o no, en el nacimiento de un contrato entre la parte contratante y un

tercero a fin de que dicho tercero traduzca o interprete para la parte contratante, la parte

contratada no responderá en ningún caso de los posibles daños que pudiera sufrir la parte

contratante en consecuencia. Esto también se aplicará en el caso de que la parte

contratante argumentara que el texto traducido incorrectamente es ambiguo.

10.7 El envío a la parte contratada de manuscritos, documentos, libros, títulos (valores) y

portadores de datos correrá por cuenta y riesgo de la parte contratante.

10.8 Sin perjuicio de lo que estableciera la ley al respecto, se considerará fuerza mayor, la

enfermedad o accidente sufridos por la parte contratada o por la persona o personas a las

que la parte contratada hubiera encargado la ejecución efectiva de las actividades, por lo

que (ya) no resultara razonablemente posible la ejecución de las actividades en cuestión

por dicha persona o personas.

Artículo 11- Reservado

Artículo 12- Descarga de la responsabilidad

La parte contratante asegura estar facultada para hacer traducir los documentos entregados y

descarga a la parte contratada de toda responsabilidad ante cualquier reclamación o demanda

(judicial) de terceros, sea cual fuera, salvo y en la medida que dicha reclamación o demanda

(judicial) fuera imputable a la negligencia o dolo de la parte contratada.

Artículo 13- Litigios

Todos los litigios y reclamaciones judiciales que pudieran surgir con motivo o en relación a la

ejecución de un encargo por la parte contratada, se presentarán ante el Juez neerlandés

competente.

Artículo 14 – Elección de derecho

Sobre todos los contratos entre la parte contratada y la parte contratante se aplicará el Derecho

neerlandés.